Spelling a word from one language in a second language, according to the way the word sounds in its original language. Often this phonetic spelling does not follow commonly accepted patterns. For example, the Hebrew letter Vahv can sound like an English v, o, or u, even though it is usually shown in English as a v. Thus, the transliteration, depending upon the usage, may show the Vahv as a v, o, or u.
Readers, please enjoy this guest blog post by Rick de Yampert, author of the new Crows and Ravens.
I was gobsmacked the time I looked out my living room window at the woods behind my Palm Coast, Florida, home and saw a crow hanging upside-down in...